Japanese Study Notes – 1 – 7 Apr 24

By khayden

日本語で

N/A

Japanese Study Notes

5 Apr 24

WaniKani Study (Kanji + Vocab) Session #1 (25 mins)

4 Apr 24

WaniKani Study (Kanji + Vocab) Session #1 (20 mins)

セレウス&リムニク (Cereus & Limnic)read (5 mins)

ハリーポッター賢者の石 (Harry Potter and the Philosopher’s Stone) Audiobooklisten + shadowing (20 mins)

3 Apr 24

ハリーポッター賢者の石 (Harry Potter and the Philosopher’s Stone) Audiobooklisten + shadowing (10 mins)

Chat with barber in Japanese (10 mins)

2 Apr 24

Listen to podcast (20 mins)

Conversation with Japanese friends (1 hr)

Read article on note (Japanese blogging site) – (20 mins)

WaniKani Study (Kanji + Vocab) Session #1 (25 mins)

セレウス&リムニク (Cereus & Limnic)read + write + grammar + kanji + listen (25 mins)

1 Apr 24

ハリーポッター賢者の石 (Harry Potter and the Philosopher’s Stone) Book – read + write + grammar + kanji + listen (25 mins)

ハリーポッター賢者の石 (Harry Potter and the Philosopher’s Stone) Audiobooklisten + shadowing

WaniKani Study (Kanji + Vocab) Session #1-3 (1 hr 20 mins)

Sentences written

5 Apr 24

エアコンの涼しい風が頭皮をくすぐるのを感じた。

He felt the cool breeze from the air conditioner tickle his scalp.

3 Apr 24

n/a

2 Apr 24

バルトは手に汗がにじんでくるのを感じながらそう考えた。

While feeling sweat ooze out onto his hand, Bart thought that way.

丸みを帯びた大柄な体格に合うように仕立てたスーツを着て、彼はひとりデスクに座っていた。

He sat alone at his desk, wearing a suit tailored to fit his large, rounded physique.

1 Apr 24

八時半、ダーズリー氏は鞄を持ち、奥さんの頬にちょこっとキスして、それからダドリー坊やにもバイバイのキスしようとしたがしそこなった。

At 8:30, Mr. Dursley took his bag, kissed his wife a little on the cheek, and then tried to kiss Dudley boy goodbye, but missed it.

「わんぱく坊主め」ダーズリー氏は満足に笑いながら家を出て、自家用車に乗りこみ、四番地の路地をバックで出て行った。

Mr. Dursley left the house with a satisfied chuckle, got into his private car, and backed out of the alley at Fourth Street.

広い通りに出る前の角のところで、ダーズリー氏は、初めて何かおかしいぞと思った。

At the corner before the wide street, Mr. Dursley thought for the first time that something was wrong.

——なんと猫が地図を見ている——ダーズリー氏は一瞬、目を疑った。

What a cat looking at a map – Mr. Dursley couldn’t believe his eyes for a moment.

もう一度よく見ようと急いで振り返ると、たしかにプリベット通りの角にトラ猫が一匹立ち止まっていた。

I hurriedly turned around to take another closer look, and sure enough, a tiger cat had stopped at the corner of Privette Street.

Interesting Kanji

5 Apr 24

肌 – skin

褐 – dark brown

撫 – stroke, pat

Interesting words

5 Apr 24

頭皮 – scalp

くすぐる – to tickle

通り抜ける (toorinukeru) – to pass through

部分的に (bubunteki-ni) – partially

褐色 (kasshoku) – dark brown

肌 (hada) – skin

撫でた (nadeta) – caressed

2 Apr 24

にじむ (nijimu)

“to ooze or seep out”

ドタキャン (dotakyan)

The word “ドタキャン” (dotakyan) in Japanese is a slang term that comes from the abbreviation of two words: “ドタバタ” (dotabata), which means “clumsy” or “tumultuous,” and “キャンセル” (kyanseru), which means “cancel.” So, ドタキャン refers to a sudden or last-minute cancellation, often used in the context of someone canceling plans or appointments at the last minute in a somewhat abrupt or chaotic manner. It’s a casual term, so you’d typically use it in informal conversations.

Idioms/Expressions

2 Apr 24

丸みを帯びた (marumi wo obita)

  • 丸み (marumi) means “roundness” or “curvature.”
  • を (wo) is the object marker.
  • 帯びた (obita) is the past form of 帯びる (obiru), which means “to take on” or “to have.” Together, 丸みを帯びた means “having roundness” or “rounded.”


Hope you enjoyed my notes.

If you’re just getting started with Japanese, my 5-Day email course “Nihongo Navigator” is a great way to get the basics down.

Squad UP Your Japanese!

Join the 18th Japanese Mastery Squadron on Facebook for regular posts about improving your Japanese